fuyu: (Default)
Lyssie ([personal profile] fuyu) wrote2004-05-03 06:41 pm

On the purchase of FAKE 7.

Right. Tokyopop? I love you guys always and forever for translating this series, but. BUT.

Will you STOP with the wretched overwriting of your translations? Yes, I understand that a pure translation would be dry and boring and wouldn't read naturally. But what is with these long, convoluted, not-really-in-character speeches you continually have everybody give? And what's with the dialogue in Act 20, huh? That's supposed to be the climax of the series, the "ta-da!", the really important love scene and all that jazz. I was reading it and rolling my eyes and wanting to smack Dee and Ryou both because of the terrible, horrible, overwrought annoying dialogue. Tokyopop, darlings, sometimes less is more.

Bah. Didn't even translate Like, Like, Love. Bastards.

[livejournal.com profile] skinship? Can I beg pathetically for Common Ground? ::g:: I need some well-written fic to balance out the badly-written commercial translation.

[identity profile] skinship.livejournal.com 2004-05-05 07:33 am (UTC)(link)
Oh, crap. I kind of feared something like this was happen. There's so much delicate stuff in Vol 7 that is just THAT easy to fuck up, and... crap. Crap. -_-

Not even Like, Like, Love? That's just mean and cruel for us minor character lovers. They even mentioned it on their page, they must know it exists... my only hope is that they're planning to translate COLOR and include LLL in the package, just like they did in Japan. Or after this translation, would that be hope, or fear? If they fuck up Drake and JJ's rooftop scene...

...nope, not going there.

I've been stolen away by Star Wars. But you needn't beg, luvvie, the check's in the mail and the chap's on its way. I just need to get all these Jedi out of my head. :)